quinta-feira, 20 de novembro de 2008

ALTA TENSÃO

Título original: Bird on a Wire

Tradução literal: Pássaro num Fio

Em Portugal: Na Corda Bamba


Estar como um pássaro num fio – entenda-se num fio de alta voltagem, desses de telefone ou eletricidade – é estar vivendo uma situação tensa, estressante, ou como bem diz o título nacional, estar sob “alta tensão”, que ainda tem o mérito de fazer um trocadilho: tensão emocional versus tensão elétrica. Os lusitanos também foram felizes na tradução, encontraram um equivalente que funciona. “Estar na corda bamba”, como o senhor sabe, é estar em apuros, em perigo, como o artista de circo que caminha sobre ela, arriscando-se a cair e se espatifar no chão. No filme, todo esse climão é causado porque um informante do FBI, com a identidade protegida por 15 anos, encontra uma ex-namorada e ainda é perseguido pelo homem que ajudou a condenar.

Nenhum comentário: