quinta-feira, 13 de novembro de 2008

AGARRA-ME SE PUDERES

Título original: Smokey and the Bandit
Tradução literal: Smokey e o Bandido
Em Portugal: Os Bons e o Maus

Bandit é o codinome do protagonista, que dirige um caminhão e dá carona a uma noiva em fuga. Smokey é o xerife, pai do noivo abandonado no altar. Isso é o suficiente para uma perseguição que vai do começo ao fim do filme. Manter a tradução literal dificilmente funcionaria neste caso, daí ser preciso criar algo novo. Comparando as duas alternativas em português, prefiro a brasileira, que dá uma idéia melhor do filme, como se o xerife estivesse sendo desafiado pelos fugitivos. A versão lusa é tão genérica que poderia se aplicar a qualquer filme que trate da luta do bem contra o mal. Talvez ficasse melhor num faroeste, dividindo de forma maniqueísta – como é típico do cinema norte-americano – os mocinhos dos pele-vermelhas.

Nenhum comentário: